 |



 |
|
 |
 |
 |
 |
Прочитал тут дебютный роман современного полека Януша Вишневского "Одиночество в сети" (переиздание "Азбуки" 2007 года, перевод, кажется Л. Цывьяна). Книжка не самая новая, есть там еще образца 90-х. Этой зимой в Гатчине уже презентовали экранизацию по книжке. Фильм не видел Книжка очень трогательная, очень женская, физиологичная - при этом совершенно не эротичная. Сюжет незамысловат, а иногда ииспользуется и тяжелая артиллерия - чтобы обострить простую болтовню в "аське" - то всплывает трагичная история глухонемой красавицы - в стиле романов 19 века, то на читателей и героев обрушивают смерч и авиакатастрофу - ближе к финалу, чтобы - суки! - дочитали! Да много моментов, которые выглядят натяжкой. Мужчина во множестве беседуя с женщиной в теечнии полугода, спрашивая на ней какое у нее белье, и желая услышать описание ее живота - только вот через полгода - додумывается попросить у нее "пришли фотку". Не верю я такую церемонность - даже у полеков. Безмерно огорчает перевод. Перевод препоганный. Такое ощущение, что автор перевода - специально чурается интернета, и переводит сухо-криво, возможно и тщательно - как фантастический роман со специальными терминами. "На ICQ ее не было". Еще переводчику почему-то нравится кокетливое словечко "секси". Письма секси, кофе секси, виски секси, самолеты тоже секси. Там не ляпы - а именно тяжеловесность какая-то и кондовость, которая перемежается с натугами пококетничать - отчего все выглядит еще более тяжеловесно.
|
 |
 |
 |
 |
|
 |
 |

 |
|
 |
 |
 |
 |
|
 |
 |
ну ладно Духлесс, ну ладно Лохнесс, вот еще видел книжицу - не названиия ни автора - ни упомнил. но как увидел посвящение: - Моему другу Сергею Минаеву, без помощи которого было бы невозможно издание данной книги --- как увидел - отложил и из памяти стер. Не читал, не осуждаю и читать не буду и в памяти не удержу. Но что вообще - за мудацкая тенденция тащить в твердуюобложку - желтую прессу. Видел сегодня - книжицу- шедевр шедевральный. Автор - Марко Матерацци. "Что я на самом деле сказал Зидану" (What I really said to Zidane). Пиздец пиздецовый. Вот не журнальная статья, не интервью. А книга. КНИГА!!!В твердом переплете. Краткое предисловие, напоминающее ситуацию - а потом на 100 с лишним страниц - перечисление: - я мог сказать ему вот такое, а могу - и вот такое. Цитаты из Ницше и Шопенгаура. дворовыфе обхзывательства.непонятная в переводе игра слов - и прочая хуета. Книга. Также видел - такие свеженькие мемуары об Андрее Краско, что даже стало немного стыдно. Tags: желтая пресса в твердом переплете
|
 |
 |
 |
 |
|
 |
 |





 |
|
 |
 |
 |
 |
|
 |
 |
Минаев - вообще какая-то позорная фамилия. Вчера вот по телевизору показывали - диджея Минаева, родом из 80-х, он жалуется, что композитор "Вояжа" отказывается ему продавать - права на песенку, чтобы уже официально он мог бы ее похабить. Но Сергей Минаев, amigo095, который публицист и литератор - это вообще за гранью добра и зла. В сравнении с ним - Оксана Робски - интеллектуальная фея литературного Олимпа. Ну и ладно, что "чистый пиздежь" - он пишет с мягким знаком ( не в контексте интернет-сленга, в обычном диалоге). Ну и ладно, что не делит понятий - ванна (как бассейн) и ванная (как помещение - ванная комната) - к этому даже глупо и скучно придираться. Но вот в целом - это за гранью. Не поленился - не удовлетворился - отрывками в тайм-ауте и на озоне. Купил - прочел. Вытошнился. Из этих людей надо делать не гвозди, а крышки для эмалированных ясельных горшков. цитата: "В ответ на «чудовищную ложь» толпа неистово захлопала, я же ощутил чудовищную эрекцию. Я даже прижался плотнее к трибуне, чтобы ненароком не обнаружить ее перед стоящими сбоку меня" - кго "не обнаружить - трибуну?! Корявость, небрежность и огромнейшее самомнение. Неуженль Минаев всерьез считает, что его лирический герой дотягивает до уровня Геббельса. Сюжет невнятен, финал - пустышка, откровенности политического пиара выглядят дешевым комиксом - если оно на самом деле все делается таким образом, то жить ужасно смешно должно быть. кого наебать-то хотели?!
|
 |
 |
 |
 |
|
 |
 |


 |
|
 |
 |
 |
 |
|
 |
 |
Брэйн Даун "Код Евгения Онегина". Умница Быков. угу. Чего-то учитался я Быковым - или он уписался. Номинально - все блестяще. А по сути обидно. Нет, не за Пушкина. За самого Быкова, который пошел по скользкому бульвару Акунина, не дотягивая даже до проспекта Пелевина. Ну да. Его любимая альтернативная история. Быков - не мягко, но вполне так иронично намекает, что он и есть наш Пушкин. Такой Пушкин - сэконд_хэнд образца 21 века. Напоминает Никиту Сергеевича Михалкова, который хотел баллотироваться в Президента Всея Руси - напевая "боже царя храни!" в прямом телеэфире с экс-премьером Кириенко. Причем что обидно - до хулиганства и бурлеска Брэйн Даун не дотягивает также. Остановился где-то посередке. Оттянуться, но не дотянуться. Я и говорю - акунинский бульвар. Широкая липовая аллея. Даже весь этот бисер цитат - не смешит. Немножко чересчур. Слегка топорно. Ключевой момент - про маляра и фигляра. Маляр негодный и фигляр презренный. Быков выбрал себе роль фигляра - при этом желая оставаться все же Пушкиным. Tags: Быков
|
 |
 |
 |
 |
|
 |
 |



|
 |
|
 |